miércoles, 18 de marzo de 2020

REVISTA SOBRE ESPIRITISMO EDICIÓN CUATRO EN ESPAÑOL


REVISTA SOBRE ESPIRITISMO,
POR LA TERCERA REVELACIÓN,
EDICIÓN CUATRO EN ESPAÑOL.




Ilustración del texto,
por los creadores de la portada creativa,
La revista espírita.

Leer más...

CAMINO DE GIGANTES


UNA ANIMACIÓN FANTÁSTICA;
DIRIGIDA POR ALOIS DI LEO,
CAMINO DE GIGANTES.


Leer más...

DOS PORTALES SOBRE ARTE


UN ESPACIO CULTURAL;
CREADO EN ESPAÑA,
VATE Y ARTE.


UNA BITÁCORA,
MUY BUENA SOBRE POESÍA,
TIEMPO DE HIBERNACIÓN.

Fotografía del texto,
por Jarmaluck,
Los libros viejos.

Leer más...

REVISTA SOBRE ESPIRITISMO EDICIÓN TRES EN ESPAÑOL


REVISTA SOBRE ESPIRITISMO,
MUY RELEVANTE EN CIENCIA Y FILOSOFÍA,
EDICIÓN TRES EN ESPAÑOL.




Ilustración del texto,
por los creadores de la portada creativa,
La revista espírita.

Leer más...

ANÓNIMO - LA EPOPEYA DE GILGAMESH TABLILLA III


ARTISTA DE LA EPOPEYA
ANÓNIMO

LA  EPOPEYA DE GILGAMESH

TABLILLA III
PREPARATIVOS PARA LA EXPEDICIÓN 
AL BOSQUE DE LOS CEDROS

[Los ancianos de Uruk]
[hablaron a Gilgamesh:]
«Al [muelle] de Uruk [regresa sano y salvo,]
no confíes, oh Gilgamesh, solo en tu fuerza,
Mira detenida y cuidadosamente, asesta un golpe con el que puedas contar».
«El que va adelante salva a su compañero,
El que conoce el camino proteja a su amigo».

«Que Enkidu vaya delante de ti,
él conoce el viaje al Bosque de los Cedros».
Es experto en la lucha y ducho en el combate,
«protegerá a su amigo y mantendrá a salvo a su compañero,
Enkidu le traerá sano y salvo a casa con sus esposas».

«(A Enkidu)
en nuestra asamblea ponemos al rey a tu cuidado:
tráelo de vuelta y vuelve a ponerlo al nuestro».
Gilgamesh abrió su boca para hablar,
diciendo a Enkidu:
«Ven, amigo, vayamos al Palacio Sublime,
a la presencia de la gran reina Ninsun.
Ninsun es inteligente y sabia, bien versada en todas las cosas,
ella pondrá nuestros pies en pasos de buenos consejos».

Cogiéndose de la mano el uno al otro,
Gilgamesh y Enkidu fueron al Palacio Sublime.

En presencia de la gran reina Ninsun,
Gilgamesh se levantó y entró ante [ella].
Gilgamesh le dijo a ella, a [Ninsun:]
«[Hollaré,] con mi audacia, oh Ninsun,
el lejano camino que lleva a la morada de Humbaba,
me enfrentaré a una lucha que no conozco».
«[Cabalgaré] por un camino que no conozco:
Te lo suplico, dame tu bendición para mi viaje.
Que vuelva a ver tu rostro sano y salvo,
y regrese alegre en el corazón por la puerta de Uruk».

«A mi regreso celebraré el Año Nuevo dos veces, 
celebraré la fiesta dos veces en el año.
Que la fiesta tenga lugar, que comience el júbilo, 
que los tambores retumben en tu presencia».

[La Vaca Salvaje] Ninsun escuchó mucho tiempo y con tristeza
las palabras de Gilgamesh, las de su hijo y de Enkidu.
A la casa de los baños fue siete veces,
[se bañó] en agua de tamarisco y saponaria.
[Se puso] un bello vestido para adornar su cuerpo,
[escogió una joya] para adornar su pecho.

Después de ponerse [el bonete,] se puso la tiara,
 las rameras el suelo.
Subió la escalera y subió a la azotea,
en la azotea dispuso un incensario para Shamash.
Esparciendo incienso levantó los brazos en súplica al dios sol:
«¿Por qué afliges a mi hijo Gilgamesh con un espíritu tan impaciente? 
Pues ahora le has tocado y hollará
el lejano camino que lleva a la morada de Humbaba.
Se enfrentará a una lucha que no conoce,
Cabalgará por un camino que no conoce».

«Durante los días de su viaje hasta allí y de regreso, 
hasta que llegue al Bosque de los Cedros,
hasta que dé muerte al fiero Humbaba, 
y aniquile de la Tierra lo Malo que tú aborreces».

«Cada día cuando [recorres] el circuito [de la Tierra,]
que Aya la Novia sin temor te recuerde:
Confíale al cuidado de los guardianes de la noche
en el manto de la noche».

* * *

«Tú abriste, oh [Shamash, 
las puertas para que] la manada saliera,
para tú llegaste para la tierra.
Las tierras altas [tomaron forma,] los cielos se hicieron [brillantes,]
las bestias de la estepa tu rubicundo brillo».

* * *

«Al llegar [tu luz] se congrega la multitud,
los divinos Annunaki esperan [tu resplandor].
Que [Aya la Novia] sin temor [te recuerde:]
[Confíale] [al cuidado de los guardianes de la noche]».

* * *

«Mientras Gilgamesh, también viaja al Bosque de los Cedros,
que los días sean largos, que las noches sean cortas,
que sus caderas estén ceñidas, que su zancada [sea segura].
Que al anochecer, monte un campamento para pasar noche,
[que] sea por la noche».

«Que Aya la Novia sin temor te recuerde:
El día que Gilgamesh y Enkidu se encontraron con Humbaba,
Oh Shamash, levanta contra Humbaba los poderosos vendavales:
viento del sur, viento del norte, viento del este y viento del oeste,
ráfaga, contrarráfaga, tifón, huracán y tempestad».

«Viento del diablo, viento de escarcha, vendaval y tornado.
Que se levanten los trece vientos y oscurezcan el rostro de Humbaba,
que las armas de Gilgamesh lleguen entonces a Humbaba.
Después de que tus fuegos se enciendan,
en ese momento, oh Shamash, vuelve tu rostro al suplicante».

«Tus mulas de pies ligeros te [llevarán] [adelante].
Un asiento tranquilo, un lecho [para la noche] será [lo que] te [espera].
Los dioses, tus hermanos, llevarán alimentos [para complacerte,]
Aya la Novia te enjugará el rostro con el vuelo de su vestido».

De nuevo la Vaca Salvaje Ninsun, 
hizo su petición ante Shamash:

«Oh, Shamash, ¿no hará Gilgamesh a los dioses?
¿No compartirá los cielos contigo?
¿No compartirá con la luna un cetro y una corona?
¿No se hará sabio con Ea del Océano Inferior?
¿No gobernará con Irnina a los de cabeza negra?
¿No habitará con Ningishzida en la Tierra sin Retorno?
Déjame hacerle, Oh Shamash, 
por si acaso, por si acaso en el Bosque de los Cedros».

* * *

Después de que la Vaca Salvaje Ninsun se
hubo encomendado así a Shamash,
[La Vaca Salvaje] Ninsun era inteligente 
[y sabia, bien versada en todas las cosas,]
[la madre de] Gilgamesh.
Apagó el incensario y [bajó de la azotea,]
convocó a Enkidu y declaró su voluntad:
«Oh poderoso Enkidu, no has nacido de mi vientre,
pero desde ahora tu prole estará con los devotos de Gilgamesh,
las sacerdotisas, las hieródulas y las mujeres del templo».

Puso los símbolos en el cuello de Enkidu.
Las sacerdotisas adoptaron al expósito,
y las Hijas Divinas criaron al hijo adoptivo
A Enkidu, a quien [amo,] tomo por hijo mío,
Enkidu es [hermandad,] Gilgamesh le favorecerá.

«Y mientras [vosotros] viajáis [juntos] al Bosque de los Cedros, 
que [los días sean] largos, que las noches sean cortas,
[que tus caderas estén ceñidas, que] tu zancada [sea segura]».

«[Al anochecer montad un campamento para pasar] noche,
que te proteja».

Gilgamesh, va la Puerta de los Cedros
Enkidu está en la capilla, 
y Gilgamesh en la capilla de Enebro, 
hay incienso, uno miembros estaban presentes.

* * *

«Por orden de Shamash alcanzarás [tu deseo].
En la Puerta de Marduk, en el pecho del agua.
La espalda, en la Puerta de los Cedros,
Gilgamesh y Enkidu.
A veinte leguas [debes respirar hondo]».

«[Durante los días de nuestro viaje hasta allí y] vuelta,
[hasta que lleguemos al Bosque de los] Cedros
[hasta que] demos muerte [al fiero Humbaba,]
[y aniquilemos] de [la tierra lo Malo que Shamash aborrece,]
que no adquieras ninguno».

«[Los funcionarios] no deben congregar a los jóvenes en la calle.
Valorad el juicio del débil, buscad,
mientras alcanzamos nuestro deseo como niños de pecho,
y plantamos nuestras [armas] en la puerta de Humbaba».

Los funcionarios se levantaron deseándole lo mejor, 
los jóvenes de Uruk corrieron detrás en multitud, 
y los funcionarios le besaron los pies:
«Al muelle de Uruk regresa sano y salvo.
No confíes, oh Gilgamesh, solo en tu fuerza,
mira detenida y cuidadosamente, 
asesta un golpe con el que puedas contar».

«El que va adelante salvará a su compañero,
el que conoce el camino, [protegerá] a su amigo».

«Que Enkidu vaya delante de ti, 
él conoce el viaje al Bosque de los Cedros.
Es experto en la lucha y [ducho] en el combate, 
por los pasos de montaña [ha viajado a menudo]».

«[Protegerá] a su amigo [y mantendrá a salvo a su compañero,]
[Enkidu le traerá sano y salvo] a casa con sus esposas».

«(A Enkidu),
en nuestra asamblea [pusimos el rey a tu cuidado y dijimos:] 
Tráelo de vuelta y vuelve a ponerlo al nuestro».

Enkidu [abrió] su boca [para hablar,]
diciendo [a Gilgamesh:]
«Amigo mío, vuélvete atrás,
no [continúes] con ese viaje».

Enkidu abrió su boca, diciendo a Gilgamesh:
«Cuando estés dispuesto comienza el viaje,
que tu corazón no tenga miedo, no apartes tu mirada de mí».

«[En el] bosque conozco su guarida,
[y las costumbres también,] de vagar de Humbaba.
Habla [a la multitud] y di que se vayan a casa». 

«[No deben] ir conmigo a ti.
La multitud con el corazón contento,
[oyeron] lo que había dicho».

Los jóvenes hicieron una fervorosa oración:
«Ve Gilgamesh, que tu Dios vaya [delante de ti].
Que [Shamash] te permita alcanzar [tu objetivo]».

Tiempo después, Gilgamesh y Enkidu partieron.


Artista Anónimo;
Antigua Leyenda Sumeria.
Ilustración del Texto,
por Neil Dalrymple,
Gilgamesh y Enkidu.

Leer más...

LA PREHISTORIA


EN ESTE VIDEO CREATIVO;
UN BREVE ESTUDIO,
SOBRE LA HISTORIA DEL HOMBRE,
LA PREHISTORIA.


Leer más...